Keine exakte Übersetzung gefunden für مرتبط بشكل وثيق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مرتبط بشكل وثيق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les arrestations et détentions arbitraires, qui sont étroitement liées aux cas de disparition, sont au nombre des violations les plus couramment signalées.
    أعمال الاعتقال والاحتجاز التعسفية المرتبطة بشكل وثيق بحالات الاختفاء هي من أكثر الانتهاكات المبلَّغ عنها شيوعا.
  • Tous les participants à la réunion continueront de prendre une part active au processus et à apporter tout leur appui à l'action de la Troïka.
    وسيظل كل من حضروا الاجتماع مرتبطين بشكل وثيق بالعملية، وهم يدعمون جهود اللجنة الثلاثية دعما تاما.
  • Notre prochaine observation porte sur le fait que la prévention des conflits est étroitement liée aux efforts visant à s'attaquer aux causes profondes des conflits.
    والنقطة التالية هي أن منع الصراع مرتبط بشكل وثيق بالجهود المبذولة للتصدي للأسباب الجذرية للصراع.
  • L'amélioration de la situation des enfants est étroitement liée au rôle actif de la société civile.
    إن التقدم الذي أحرزه لبنان لصالح الأطفال مرتبط بشكل وثيق بالدور الذي لعبه وما زال يلعبه المجتمع المدني.
  • Le Honduras, Membre fondateur de cette Organisation, estime que la réforme et le renforcement de l'ONU reposent sur l'intégrité et la légitimité de ses organes.
    إن هندوراس، وهي عضو مؤسس في هذه المنظمة، ترى أن إصلاح المنظمة وتعزيزها مرتبطان بشكل وثيق بنـزاهة ومشروعية هيئاتها.
  • Afin d'étoffer les débats à venir sur cette question primordiale, il nous semblerait judicieux qu'elle soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale jusqu'à ce qu'une convention sur la protection diplomatique soit élaborée.
    ونشير إلى ملاحظة المقرر الخاص بأن مصير مشاريع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرتبط بشكل وثيق بمصير المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
  • Le Comité voudra peut-être insérer au paragraphe 23, après les mots « n'exécutant pas des tâches militaires » une expression comme « ou ayant d'autres liens étroits avec les forces armées ».
    وقال إن اللجنة قد ترغب في إدراج جملة ”أو أنهم مرتبطون بشكل وثيق بالقوات المسلحة“ بعد جملة ”لا يؤدون مهام عسكرية“ في الفقرة 23.
  • Les perspectives de croissance de la sous-région pour 2005 sont étroitement liées aux effets des mesures actuellement mises en place par le Gouvernement de la Chine pour freiner l'économie nationale.
    وتبقى توقعات النمو للمنطقة الفرعية سنة 2005 مرتبطة بشكل وثيق بتأثير التدابير التي تتخذها حكومة الصين حاليا لإبطاء وتيرة الاقتصاد سنة 2005.
  • Constate que les droits appelés «droits de la troisième génération», qui sont étroitement liés à la valeur fondamentale de solidarité, doivent être progressivement précisés au sein du mécanisme des Nations Unies en faveur des droits de l'homme, afin de permettre de faire face aux défis croissants de la coopération internationale dans ce domaine;
    تسلّم بأن ما يسمى "حقوق الجيل الثالث" المرتبطة بشكل وثيق بالقيمة الأساسية للتضامن يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛
  • Constate que les droits appelés «droits de la troisième génération» ou «droit à la solidarité» doivent être progressivement précisés au sein du mécanisme des Nations Unies en faveur des droits de l'homme, afin de permettre de faire face aux défis croissants de la coopération internationale dans ce domaine;
    تسلّم بأن ما يسمى "حقوق الجيل الثالث" المرتبطة بشكل وثيق بالقيمة الأساسية للتضامن يحتاج إلى مزيد من التطوير التدريجي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان لتتسنى الاستجابة للتحديات المتزايدة المتعلقة بالتعاون الدولي في هذا المضمار؛